Translate

viernes, 17 de septiembre de 2010

Los eternos juegos en nuestro corto tiempo

I
Un eco desaparece en las fauces del caos
tras él más nadie corre
un viejo ropero lleno de nuevos embozos
antes del anochecer
durante la celebración
al término de la horas que no escogimos

II
Solo con la piel sobre mi sensación enrarecida
sin ya nada que me encubra de las artificiales leyes
de sentencias increíbles en lenguas insensatas
el camino sigue quieto
rodeado de estoicos ojos algo hay en lo más hondo
lagrimas de rímel
besos de esquina
abro otra vez la ventana de mis memorias
y me muevo en climas de custodia foránea

III
El frio me acaricia con perfumes nuevos cuando la temporada ha terminado
las arterias se iluminan con los fulgores de inocentes sueños que revientan
dejamos de ser pardos sobre la búsqueda de otro horizonte
bajo el mismo cielo de neblinas condenadas y claridad olvidada
libres del flagelo y autoexilio de nuestro propio victimario
es esta otra puerta de escape a la espera de la mano temblorosa que en el bolsillo guardo

IV
El romance es una escena que se plasmó en un muro
sobre la superficie de una pared que se pinta por elecciones
hubo algún momento arcaico que se hizo preciada reliquia  por añejo
tesoro abstracto
irreal
único en su especie

V
Hoy existen minutos en el andar solitario o sobre los pisos alfombrados 
en un extraño mundo  que se trasnsforma en morada mientras se adorna con originales inventos
estas letras se confunden en vulgares gritos que impulsan optimismos carentes de experiencia
mi saludo al resto que firma tratados en idiomas muertos
mis condolencias por las primerisas fantasías rotas en hostales baratos
sumergido en las notas que se introducen hasta lo más hondo de mis pensamientos
en la natural conversión entre la salida digital y mi análoga entrada
lentamente la canción termina al son rebelde de estos parpados que se cierran.

(Ultimo poema escrito del año 2010)